20 janeiro 2010

A parvoíce dos jornalistas Portugueses.

Enquanto jornalistas de vários Países que falam do terramoto em Porto Principe, Haiti , traduzem à letra, para a sua língua de origem o nome de Porto Príncipe!
Por cá (Portugal), temos a mania que até sabemos falar outras línguas, mas se ao menos conseguissem pronunciar bem “Port au Prince” uns dizem qualquer coisa parecida com “Port au Prince”.

Portugal e os Portugueses no seu … sempre … pior!
Não defendemos e muito menos temos orgulho de falar em Português.

Alguns Exemplos:

Espanha - Puerto Príncipe

Brasil – Porto Príncipe

Portugal – Port au Prince


Sem comentários: